sábado, 20 de agosto de 2016

Correción del texto 7: Die neunte Welle (1h)

Die neunte Welle

Yo oía como Lena y su hijo charlaban sin esforzarse en hablar en voz baja. Los dos se rieron. Dado que compartíamos la veranda cubierta, pronto entablamos una conversación: vivían en Ulm, Lena trabjaba tres días por semana en el departamento de prensa de una editorial de periódicoy Bernhard era profesor de Historia en un Instituto. Raramente no habían mencionado a un niño. La segunda noche, en la que tomamos cerveza mexicana después de la cena, Lena dijo de sopetón; navidad en Irlanda, con eso ya soñaba cuando era niña,  Yo también- añadió inmediatamente y la puso su mano en el brazo izquierdo en cual llevaba una docena de brazaletes delgados de plata que revelaban cada uno de sus movimientos. Aún por la misma tarde los había invitado a pasar navidad en Irlanda conmigo; su aseveración , visitarme sin duda, la extendía, como mi invitación, como nada más que su humor, nacido de un instante. En todo caso eso no me había sorprendido oír, nada más de los dos, aunque me había prometido notificar su visita temprano. Cuando el 21 de diciembre llamó a mi puerta, hubiera esperado a cualquier persona, en todo caso menos ella. Elna sujetaba la mano de un niño, de cinco o seis años que me miraba con los ojos grande. Se había cortado el pedo tupido y negro y se veía más dura que en Mexico más mayor. Y ahora también me llamaron la atención sus orejas: pequeñas, formadas perfectas y enrojecidas. Como si sudara. -o estaba nerviosa?- Dónde está Bernhard?- pregunté. - Esto es la cuestión del millión. Hola, para empezar.- Lena soltó el chico y extendió los dos brazos, pero se quedaba de pie como yo. La parte anterior de su vestido de lana largo estaba sembrado de chispas de barro. El coche de alquiler rojo había aparcado tan directamente detrás de mi coche como si quisiera impedirme partir. - Llega después?- A propósito este es Laurenz- dijo Lena, cerró las ojas por un momento y inclinó los brazos, - mi niño- El chico metió la mano en el bolsillo y ectendio si mano: el caramelo azul el que estaba atento, ya estaba derretido y lleno. Me lo tomé y me metí en la boca sin pensar. - Gracias, hola Laurenz. Y Bernhard? - Soy un pájaro en la jaula?- lo que superficialmente antes de que entró en mi casa con su hijo. En aquella noche en Palanque había relexionado por mucho tiempo, por qué  había invitado a los dos: Lena dejaba creer  que antes ella le había pasado algo de desgracia, una tragedia que no estaba asimilado. Yo tuve compasión de ella. Por esta razón los había invitado a ella y su marido aburrido a Irland. Esta compasión me había quitado a fondo en estos dos días que ellos vivieron en mi casa con su hijo.


Correción del texto Roman Graf- Herr Blanc (1h)

Raman Graf- Herr Blanc

En este momento el Señor Blanc se puso a pensar en su madre y lamentó que ella hubiera muerto antes de él. Su deseo hubiera sido que esta vida que habían tenido, habrían podido continuar todavía por mucho tiempo. Ambos vivían en pisos propios y sin embargo se veían con frecuencia ya que él comía varias veces por semanna en su casa. Los lunes traía su ropa que su madre lavaba para él y la que podía recoger los viernes. Había podido confiar en su madre, jamás le prometía algo sin no mantener sus promeas inmediatamente. La ropa estaba cada vez implecablemente lavada y planchada, la comida era siempre excelente, aparte de que la madre le sacaba más verdura de la que le habría gustado. Vreni cocinaba así como quería, mucho carne y de guarnición las más veces pastas, a veces solamente pan. Poco a poco empezaba a sospechar que su madre había tenido razón que la verdura era necesaria: por un lado la verdura era saludable, por otro lado la carne comenzaba a saber cuando aún algo estaba puesto en el plato lo que no era tan rico sin duda su madre había tenido siempre razón. Excepto Heike, no había jamás un hombre que lo conociera tan bien como su madre; su madre sabía lo que era lo mejor para él. Ella sabía que no hubiera sido ninguna buena idea, hubiera habido los lunes como de costumbre filetes con fideos como normalmente algo diferente, cocinar todavía más rico, ya que si había prevenido que hubiera habido filetes con fideos, él quería tener filetes cin fideos y todo diferente, no importaba que hubiera sido, le habría enojado, que toda la noche ya no hubiera hablado ni una palabra . Si su madre había tenido una idea, de la que pensaba que él la apoyara si ella tenía un poco de salvia fresca que ella creía a sí misma y de estos quería ensartar dos otras hojas en la carne, le llamó por supuesto antes y le preguntó si quisiera tener salvia acompañada con su carne. Su madre sabía bien como ella tenía que contratarle solamente en el caso de Heike no había sido necesario. Heike le había dicho lo que cocinaba.

Correción del Examen de prueba (30 minutos)

Examen de prueba
Nadolny- Weitlings Sommerfrische
Se preguntaba si ahora con sesenta y ocho años sabía verdaderamente lo que habría hecho de otra manera cuando era más joven. Se acordó de la frase de Astrid: "si fuera treinta años más joven y si supiera lo que sé hoy..." Entonces qué evitaría del todo , lo que estudiaría encauzadamente, cuántos hábitos malos nunca dejar aparecer, apartarse de cuánta gente? Con el fumar no empezaría, cómo no y de las quinientas “Mark” ayuda financiera transitoria que él como teniente de la reserva del ejército ganó, cmopraría inmediatamente acciones y a saber las justas.
Sus sueños acabaron con un conocimento inevitable. Nada podría cambiar! Cada cosita podía dar un desarrollo diferente en su vida más avanzada. Los caminos del señor eran inescrutables, por lo menos seguían de la teoría del caos. Por eso ya la renuncia del adolecente a fumar llevaría a consecuencias serias. El aprender de las acciones- bastante seguro sería relativamente muy pronto un hombre rico y no conocería a Astrid, sino ya en los sesenta terminaría en un árbol de una avenida con su coche deportivo. No, no se recomendaba intervenir en las cosas durante viajes de tiempo en el pasado.
La idea de una visita en su adolesencia seguía ocupando continuadamente. Entonces podría observar lo malo de su vida en la etapa, en la que todavía era pequeño. Vería crecer el sentido de la justicia, pero también podría observar todo lo que trabajaba contra él.
Sí, de nuevo acompañar a ese chico raro que había sido, solamente por el conocimento y el tiempo determinado, tal vez solamente por un día. Después tomaría su libro llamado “Spees divina”, borraría unas cosas, resaltaría unas cosas y explicaría mejor todos los peligros, puesto que los tendría delante de sus ojos nuevamente.


viernes, 19 de agosto de 2016

Durante este semestre he visto la segunda temporada de la serie televisión estadounidense The O.C. =) (16h)

La segunda temporada de la serie The O.C. contiene 24 capítulos que duran aproximadamente 40 minutos.

Para mi curso traducción e interpretación vi la serie en español con subtítolo en alemán para que podía revisar como traducen del español al alemán. Esto me servía mucho para mis tareas y el examen final.





Episodio 1: Seth se fue de Newport con su pequeño barco así que Summer intenta superar a Seth y Sandy y Kirsten echan de menos a su hijo. Es casi el fin de verano.

Episodio 2: Ryan y Seth vuelven a Newport y se encuentran con sus ex novias, pero pronto notan que todo se ha cambiado. Haily tiene malas noticias para Jimmy.

Episodio 3:  Caleb puede salir del cárcel y nombra a Julie como presidenta del grupo Newport. Seth quiere reconquistar a Summer y trabaja en el Bait Shop para recibir entradas a un concierto en lo cual quiere ir con Summer. Ryan conoce una nueva alumna llamado Lindsay.

Episiodio 4: Ahora Julie y Kirsten trabajan juntos en el grupo Newport. Ryan y Seth tienen una cita con Aley y Lindsay, pero lo termina diferente de lo que pensaron. Sandy observa Caleb haciendo sus negocios.

Episodio 5: Seth quiere una relación con Alex, pero ella niega su propuesto. Se decubre la relación secreta entre Marissa y el jardinero D.J. Zach, el nuevo novio de Summer, observa la nueva relación de "amigos" entre Summer y Seth. Sandy descubre los problemas legales de Caleb.

Episodio 6:  Es navidad en Newport. Sandy quiere convencer a Caleb para revelar la verdad sobre la relación con Renee.  Caleb confesa su secreto. Esto cambia la vida de todos.

Episodio 7: Por la confesión de Caleb, los Cohens quieren integrar a Lindsay en su familia. Jimmy tiene algo con su ex-esposa Julie lo que descubre Marissa. Para Ryan y Lindsay ahora es muy incómodo en cuanto a su relación después de la confesión.

Episodio 8: Sandy se encuentra con su ex-novio cuando era más jóven.  Julie quiere terminar la relación entre DJ y Marissa.

Episodio 9: Seth se sorprende cuando conoce a la ex de Alex porque es una mujer. Ryan, Zach y Seth salen juntos como también las chicas Summer, Marissa y Lindsay. Julie quiere fundar una revista para mejorar la imagen del grupo Newport.

Episodio 10: Sandy y Kisten disputan cuando Sandy queda con su colega durante una noche. Seth y Zach inician un cómic y Summer se siente rechazada. Ryan intenta acercar a Caleb y Lindsay.  Alex y Marissa se acercan...

Episodio 11: Caleb tiene un infarto durant una cena. Sandy ayuda como abogado a su ex-novia Rebecca. Seth y Summer pasan más tiempo juntos. Marissa tiene una relación con Alex.

Episodio 12: Es el día de San Valentín en Newport. Sandy y Kirsten siguen peleados por lo de Rebecca. Ryan quiere haver las paces con Caleb. Seth, Summer y Zach van a San Diego para publiar su cómic, pero todo falla.

Episodio 13:  Kirsten quiere saber si Sandy todavía tiene sentimientos por Rebecca. Seth se preocupa por la noche de San Valentín entre Summer y Zach.

Episodio 14:  Es un día de lluvia. Marissa se muda de la villa de Caleb al apartemento de Alex. Sandy la convence a Rebecca de no huir de Newport. Lindsay decide hacerse la prueba de ADN. Seth regresa con Summer.

Episodio 15: Lindsay se muda a Chicago con su madre. Caleb está confundido y Ryan está triste. Seth, Summer y Marissa invitan a Ryan a ir de shopping. Alex nota que Marissa y ella no tienen furturo.

Episodio 16: Es primavera en Newport. Marissa pide a Ryan para la quema en la playa. Alex y Marissa terminan su relación.  Kirsten y Carter trabajan juntos en el grupo de Newport.

Episodio 17:  Trey, el hermano de Ryan, le llama cuando sale de la cárcel. Los Cohens le dan una cálida bienvendida. La revista de Julie sale y Zach vuelve de su viaje de Italia. 

Episodio 18: Marissa se muda temporalmente con los Cohens. Carter quiere ayudar a Zach y Sethe para publicar su cómic. Sandy presenta un día de una subasata benéfica.

Episodio 19: Trey cumple 21 años. En la fiesta de su cumpleaños Ryan y Trey disputan. Kirsten está confundidad porque Sandy continúa su amistad con Carter.

Episodio 20:  Sandy y los chicos quieren sacar a Trey de la cárcel. Caleb vuelve a casa y empieza a peleándose con Julie.  

Episodio 21: Ryan, Seth y Sandy viajan a Miami para visitar la abuela Nana. Trey quiere acercarse a Marissa. Zach invita a Summer a una cena en su casa.

Episodio 22: Seth y Zach se rivalen por el amor de Summer. Trey intenta violar a Marissa. Caleb se divorcia de Julie. Sandy revela los problemas alcohólicos de su esposa Kirsten.

Episodio 23: Seth y Zach pelean entre quién puede ir a acompañar a Summer al baile. Sandy quiere ayudar a Kirsten para solucionar su problema de beber. Ryan empieza a investigar lo que pasó entre Trey y Marissa.

Episodio 24:  Ryan se entera lo que pasó entre Marissa y Trey y quiere pelearse con Trey. Caleb muere y Kirsten está triste. Jess convence a Trey para participar en una venta de drogas. Marissa le pega un tiro durante la pelea entre Ryan y Trey.













Correción del texto 6: Hartmut Lange - Hinter der Brücke (1h)

Últimamente Alexander Friedrich se sentía indispuesto una y otra vez. Particularmente después del desayuno, luego podía ocurrir que la presión en la zona del estómago no quisiera desaparecer. Pero no se quejaba, le entcontraba innecesario confiarse a alguien y se hubiera debido persuadirle de acudir al médico. Alexander Friedrich era historiador. Trabajaba como periodista libre para varios diarios y lo que era agradable: había heredado un pequeño patrimonio que le permitía vivir en una propia casa y se sabía que finalmente tenía la oportunidad - se interesaba por la alta Edad Media- de escribir un ensayo más largo sobre la vida de Hildegard de Bingen. Más exacto: sobre todo estudiaba las antífonas que ella había compuesto e intentaba demostrar que en esos cantos se podía descubrir y comprender la soledad, sí la soledad de aquel tiempo.
Alexander Friedrich vivía solo, nunca intentaba aferrarse a una relación, por no hablar de casarse, y en este momento estaba liado con una médica que vivía en Hohenschänhausen. Se quedó una o dos veces por la semana, la mayoría de la veces se fue a Potsdam. Luego  cenaron juntos, escuchaban música o iban al teatro y un día Alexander Friedrich intentó explicar con lo que estaba ocupandose de día.
-Eso te va a gustar- dijo él. -Algo así se cantaba en la Edad Media. Y es- dijo mientras que puso un CD en el equipo esterofónico, - como si allí hubiera una sola voz que intenta subir al cielo.-
Unos segundos después se oyó un soprano.

Anneliese Bauer escuchaba cortésmente pero no se podía esperar que se interesara por el Bingen medieval. Estaba sentada con la espalda delante de la ventana, él, Alexander Friedrich miraba al aire libre y después de que el CD había terminado , se levantó y ya estaba de pie para despedirse, -aún tengo citas- dijo ella, estando en la puerta.

miércoles, 10 de agosto de 2016

Correción del texto 5: Peter Stamm- Im Alter (1h)

Después de dos horas de viaje Wechsler vio aparecer la montaña en el horizonte, en la cual habían construido el pueblo y de lo cual tenía su nombre. De lejos la altura le había recordado siempre el cuerpo de un animal enorme que hace tiempos pimitivos se había puesto en el suelo en la llanura y paulatinamente había sido cubierto por bosque y hierba. Pasaron más de veinte años desde que él había abandonado el lugar de su niñez, el pueblos en el que se había casado y donde había realizado sus primeros trabajos como arquitecto. Cuando el matrimonio con Margit se había roto, Wechsler se había mudado a la ciudad y había empezado una nueva vida. Había tenido éxito y los recuerdos al tiempo en el pueblo se habían desvanecido poco a poco. Era poco antes del mediodía. Wechsler fue a un restaurante que conocía del pasado. El comedor no se había cambiado. Estaba decorado de madera oscura y las mesas estaban puestas para el almuerzo pero Wechsler era el único cliente. La camarera le preguntó si él quería comer y anotó un pedido de mal humor. Cuando ella estaba poniendo el cafe en la mesa ante él sin palabra, vino el dueño de la cocina. Llevaba un delantal machado y por un momento Wechsler pensó que el viejo dueño estaría delante de él que como adolescentes habían recibiendo cerveza aunque todavía no habían cumplido 16 años. Debía ser el hijo que no era mucho mayor que Wechsler. Hacía 20 años había sido un hombre que tenía mucho éxito atraer a las amigas. Ahora estaba gordo y pálido y tenía la cara inchada de un alcohólico. El dueño vino a la mesa de Wechsler y le dio mano cómo en estos sitios parecía ser siempre una costumbre. Wechsler le preguntó por su padre. El dueño le miró desconfiado y dijo que su padre había muerto hacia muchos años. Wechsler explicó que antes había vivido allí hacía tiempos y se informó sobre unos de sus amigos antiguos. El dueño dio una información tan buena que podía. Algunos de los amigos de Wechsler se habían mudados otros estaban muertos. Algunos nombres el dueño nunca había oído. Pero se acuerda de Wechsler, el arquitecto? Y de su esposa Margrit. El dueño asintió con la cabeza y hizo un movimiento vago con su mano como quisiera deci que todo esto ya había pasado hacía mucho tiempo.  De repente su cara parecía cansado. El divorcio fue un pequeño escondido, dijo Wechsler. Al principio la mujer no quería Hodel hacía el proceso seguramente que se acuerda. El dueño dijo que Hodel entretanto era notario y que almorzaba allí todos las tareas. Entonces se disculpó. Tenía que irse a la cocina. Wechsler llamó a la camarera y dijo que ya cambiaba de opinión que si iba a comer allí.

jueves, 4 de agosto de 2016

Preparación para el examen de traducción e interpretación (2h)

Vocabulario importante y gramática 


schon lange - ya hace mucho tiempo

zwar..., aber/doch - bien es verdad que... pero...

daran - en esto

jedenfalls - en todo caso

jmd. wundern - extrañar a alguien

einflösen - inspirar

mit etw. jmd. in Berührung kommen - entrar en contacto con alguien

erst kürzlich - hace poco, últimamente, recientemente

längst (schon lange) - desde hace (mucho) tiempo

knapp - limitado

Im Stillen - en silencio

genaugenommen  -para ser exactos

jmd. fällt etw. ein - se le ocurre a alguien

ganz und gar - completamente/ en absoluto

in letzter Zeit - últimamente

immer wieder - una y otra vez

unwohl- dispuesto

besonders - particularmente, especialmente 

sich jmd. anvertrauen - confiarse a alguien

jnd. überreden - persuadir a alguien a hacer algo

nun endlich - finalmente

komponieren - componer

geschweige denn - por no hablar de/ni mucho menos

augenblicklich - en este momento, ahora mismo, al instante

Er ist mit ihr liiert. - Está liado con ella.

meist - la mayoría de las veces

irgendwann - en algún momento, algún día

womit - con lo que, con lo cual

tagsüber - de día, durante el día 

höflich- cortésmente

nun - desde entonces/ a partir de entonces/ en aquel momento

Kurz vor Mittag - Poco antes del mediodía

aneinander - el uno al otro 

für einige Zeit - por un cierto tiempo

wieder anrufen - volver a llamar

das Bild strahlte eine Ruhe aus - el cuadro desprendía una serenidad

Schließlich willigte er ein - Al final terminó accediendo

weil - dado que (Satzanfang)

ein einziges Mal in seinem Leben -por una vez en su vida

nichts darf unserer Aufmerksamkeit entgehen - nada debe escaparse a nuestra atención

cambiar gibt es nicht reflexiv!

eine Wohnung teilen - compartir un piso

hervorbringen - producir 

fürchtend - es temerosa de

la esperanza de que / la idea de que

nämlich - de hecho

eingehüllt in Rauch - envuelto en humo

flüchten - huir - huí,huiste, huyó, huimos, huisteis, huyeron

dessen einziger Gast war ich - cuyo único cliente era yo.

ich musste an meinen Onkel denken - pero me puse a pensar en mi tío

und zwar auch dann - incluso también

y -> e vor i und hi 

intentar ohne Präposition

sich nach jmd. erkundigen - informarse sobre

das ist alles lange her - todo eso ya había pasado hacía mucho tiempo

Er hätte machen müssen - hubiera tenido que hacer

Am zweiten Abend - La segunda noche

Er hat mich gefragt ob ich Zeit hätte - Me preguntó si tenía tiempo

Da (am Satzanfang) - Ya que /Dado que / Puesto que

Noch am gleichen Abend - Aún por la misma tarde

schon als Kind - cuando era niño

los dos = ambos

cada lunes = todos los lunes

das Gemüse war gesund - La verdura era saludable

Langsam - Poco a poco/ Paulatinamente

wie üblich- como de costumbre

incumplir - no mantener

nicht einmal - ni siquiera

es ist nicht nötig, dass - no hace falta que +subjuntivo

ganz egal, was es gewesen wäre - no importaba lo que hubiera sido

diferente = de otra manera

acabar con/ terminar con algo

das Falsche - lo malo

delante de

acompañar a




Preparación para el examen de traducción e interpretación (2h)

Vocabulario importante y gramática 


schon lange - ya hace mucho tiempo

zwar..., aber/doch - bien es verdad que... pero...

daran - en esto

jedenfalls - en todo caso

jmd. wundern - extrañar a alguien

einflösen - inspirar

mit etw. jmd. in Berührung kommen - entrar en contacto con alguien

erst kürzlich - hace poco, últimamente, recientemente

längst (schon lange) - desde hace (mucho) tiempo

knapp - limitado

Im Stillen - en silencio

genaugenommen  -para ser exactos

jmd. fällt etw. ein - se le ocurre a alguien

ganz und gar - completamente/ en absoluto

in letzter Zeit - últimamente

immer wieder - una y otra vez

unwohl- dispuesto

besonders - particularmente, especialmente 

sich jmd. anvertrauen - confiarse a alguien

jnd. überreden - persuadir a alguien a hacer algo

nun endlich - finalmente

komponieren - componer

geschweige denn - por no hablar de/ni mucho menos

augenblicklich - en este momento, ahora mismo, al instante

Er ist mit ihr liiert. - Está liado con ella.

meist - la mayoría de las veces

irgendwann - en algún momento, algún día

womit - con lo que, con lo cual

tagsüber - de día, durante el día 

höflich- cortésmente

nun - desde entonces/ a partir de entonces/ en aquel momento

Kurz vor Mittag - Poco antes del mediodía

aneinander - el uno al otro 

für einige Zeit - por un cierto tiempo

wieder anrufen - volver a llamar

das Bild strahlte eine Ruhe aus - el cuadro desprendía una serenidad

Schließlich willigte er ein - Al final terminó accediendo

weil - dado que (Satzanfang)

ein einziges Mal in seinem Leben -por una vez en su vida

nichts darf unserer Aufmerksamkeit entgehen - nada debe escaparse a nuestra atención

cambiar gibt es nicht reflexiv!

eine Wohnung teilen - compartir un piso

hervorbringen - producir 

fürchtend - es temerosa de

la esperanza de que / la idea de que

nämlich - de hecho

eingehüllt in Rauch - envuelto en humo

flüchten - huir - huí,huiste, huyó, huimos, huisteis, huyeron

dessen einziger Gast war ich - cuyo único cliente era yo.

ich musste an meinen Onkel denken - pero me puse a pensar en mi tío

und zwar auch dann - incluso también

y -> e vor i und hi 

intentar ohne Präposition

sich nach jmd. erkundigen - informarse sobre

das ist alles lange her - todo eso ya había pasado hacía mucho tiempo

Er hätte machen müssen - hubiera tenido que hacer

Am zweiten Abend - La segunda noche

Er hat mich gefragt ob ich Zeit hätte - Me preguntó si tenía tiempo

Da (am Satzanfang) - Ya que /Dado que / Puesto que

Noch am gleichen Abend - Aún por la misma tarde

schon als Kind - cuando era niño

los dos = ambos

cada lunes = todos los lunes

das Gemüse war gesund - La verdura era saludable

Langsam - Poco a poco/ Paulatinamente

wie üblich- como de costumbre

incumplir - no mantener

nicht einmal - ni siquiera

es ist nicht nötig, dass - no hace falta que +subjuntivo

ganz egal, was es gewesen wäre - no importaba lo que hubiera sido

diferente = de otra manera

acabar con/ terminar con algo

das Falsche - lo malo

delante de

acompañar a




Correción del texto 4: Napoleons Feldbett (1h)

Correción del texto 4:

La cama de campaña de Napoleón
Para ser exactos la historia empieza con el hecho de que no podía encontrar ningún inicio. Estaba sentado en el escritorio y cavilaba, caminaba por las calles, de nuevo empezaba a fumar cigarros con la esperenza, envuelto en humo así en el humo, se me occuriría el inicio verdadero y en absoluto necesario para mi historia. No servía para nada, no empezaba a escribir, esa frase decisiva no me quería llegar por ningún motivo. Por la noche miraba desde la ventana y observaba a una mujer en la casa de enfrente que allí se había mudado recientemente y que recibía sus visitas de hombres en el departamento bien luminoso. También intenté escribir sobre esto: un hombre que observa a una mujer de cual supone que sabía que él la observa. Pero después de pocas páginas abandoné el trabajo de nuevo. Me fui a un balneario en el Mar del Norte y caminé por la playa durante la tormenta del abril, la cabeza rellena con el fragor del embate de las olas, el chillar de las gavillotas y las quejas del dueño del hotel cuyo único cliente era yo. Después de cuatro días huí de nuevo a mi escritorio. Me había comprado un progama de ajedrez y jugué la prórroga los partidos del campionato mundial pasado de Kasparow. Al cuarto día – todavía no había pasado de jugar las jugadas de apertura de la primera partida – por la tarde soño el teléfono. El redactor de una revista me preguntó si no tenía ganas de escribir sobre la papa: Connexión de Perú-Prusia. La papa y la mentalidad alemana. Y por supuesto sobre aficiones personales de la papa. Recetas. Se rió. Se interesa por historias de la vida cotidiana. Entre once y doce páginas, en este caso puede divagar.

Dije que por el momento estaba profundizado en otro trabajo y por esto no tenía ningún tiempo. En realidad estaba cavilando sobre una variante de ajedrez que llevaba el nombre extraño de “der Baum”. Después de la llamada intenté de nuevo concentrarme en la partida, pero me puse a pensar en mi tío. Es que este tío llamado Heinz sabía distinguir a tipos de patatas e incluso también cuando ya estaban cocinadas o fritas. Al morir después de días sin hablar había dicho algo extraño: árbol rojo. Nadie sabía lo que podría haber pensado  con esto. Mi madre sospechó que era un tipo de patatas.